GRIFFIN POETRY PRIZE 2006International Shortlist Book: The War Works Hard Translator: Elizabeth Winslow Poet: Dunya Mikhail Publisher: New Directions Click the book cover or title to purchase The War Works Hard online. Click here to read and listen to an excerpt. Biography  Elizabeth Winslow is a fiction writer and a graduate of the Iowa Writers Workshop. Her translation of Dunya Mikhails The War Works Hard won the PEN prize for translation in 2004 and was published by New Directions in 2005. She has had other translated poems published in Modern Poetry in Translation, Poetry International, Words Without Borders, Circumference and World Literature Today and short stories or non-fiction published in Phoebe, Blue Mesa Review, Louisville Review and Variety.  Born in Iraq in 1965, Dunya Mikhail worked as Literary Editor for The Baghdad Observer. Facing increasing threats and harassment from the Iraqi authorities for her writings, she fled Iraq in the late 1990s and studied Near Eastern Studies at Wayne State University. In 2001, she was awarded the UN Human Rights Award for Freedom of Writing. Mikhail has published four collections of poetry in Arabic (she speaks and writes in Arabic, Aramaic, and English), and one lyrical multi-genre text, The Diary of a Wave Outside the Sea. She currently lives in Michigan. Judges Citation We know that Dunya Mikhail was raised in Saddams Iraq and sent into exile to follow the news of its devastation from afar. So the very first line of The War Works Hard comes as a surprise: What good luck! The second line crystallizes both the contemporary reality and Mikhails sensibility: She has found his bones. In her poems, war is a monstrous fact of ordinary life, and her particular skill is the invention of unadorned images that capture the often unexpected human responses. Brecht wrote, Wed all be human if we could, and Mikhail, despite all the contrary evidence, shows that we can, and sometimes are. These are political poems without political rhetoric, Arabic poems without Arabic poetical flourishes, an exiles letter with neither nostalgia nor self-pity, an excavation of the ruins of her homeland where the Sumerian goddess Inana is followed on the next page by the little American devil Lynndie England. In Elizabeth Winslows perfect translations, poetry takes on its ancient function of restoring meaning to the language. Here is the war in Iraq in English without a single lie. The War Works Hard | How magnificent the war is! How eager and efficient! Early in the morning, it wakes up the sirens and dispatches ambulances to various places, swings corpses through the air, rolls stretchers to the wounded, summons rain from the eyes of mothers, digs into the earth dislodging many things from under the ruins
Some are lifeless and glistening, others are pale and still throbbing
It produces the most questions in the minds of children, entertains the gods by shooting fireworks and missiles into the sky, sows mines in the fields and reaps punctures and blisters, urges families to emigrate, stands beside the clergymen as they curse the devil (poor devil, he remains with one hand in the searing fire) … The war continues working, day and night. It inspires tyrants to deliver long speeches, awards medals to generals and themes to poets. It contributes to the industry of artificial limbs, provides foods for flies, adds pages to the history books, achieves equality between killer and killed, teaches lovers to write letters, accustoms young women to waiting, fills the newspapers with articles and pictures, builds new houses for the orphans, invigorates the coffin makers, gives grave diggers a pat on the back and paints a smile on the leaders face. The war works with unparalleled diligence! Yet no one gives it a word of praise. From The War Works Hard Copyright © 1993, 1997, 2000, 2005 by Dunya Mikhail Translation copyright © 2005 by Elizabeth Winslow | |
Back to top More about Elizabeth Winslow and Dunya Mikhail The following are links to other Web sites with information about Elizabeth Winslow and Dunya Mikhail. (Note: All links to external Web sites open in a new browser window.) Have you read The War Works Hard, Elizabeth Winslow translating from the Arabic by Dunya Mikhail? Click here to send us your comments. Back to top |