Skip to content

human warmth
Amelia M. Glaser & Yuliya Ilchuk (translation from the Ukrainian written by Halyna Kruk)

choosing a thermal sensor or night-vision device,

you scroll, in wonder, through all these models,

designed for tracking animals,

and spotting shy birds in the wild,

and then, in horror, through those designed for hunting,

for neither beast nor bird deserves this

not the elk, not the stiff carcass of a hare, not the delicate body of a roebuck

flashing past the thermal imager, confused and uncertain:

where to flee? who's in my rightful place?

a dog’s hot body shows redder than a human’s

how often did it warm you in the trenches, sheltering

from the roaring missiles

the gophers, weasels, moles are so small and unremarkable,

they don’t count

taking aim, you must remember

human warmth is special —

it can kill

human warmth

Amelia M. Glaser & Yuliya Ilchuk, translation from
the Ukrainian written by Halyna Kruk

All Poems of the Week

Amelia M. Glaser and Yuliya Ilchuk

human warmth

translated from the Ukrainian written by
Halyna Kruk
Ann Lauterbach

Count

Mira Rosenthal

Metamorphoses

translated from the Polish written by
Tomasz Różycki